@jlregojo

Mi foto
@jlregojo (Twitter/Instagram) - https://www.facebook.com/joseluis.regojo (FACEBOOK)
Mostrando entradas con la etiqueta Gary Snyder. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Gary Snyder. Mostrar todas las entradas

jueves, 27 de agosto de 2020

Los muertos junto a la carretera



 Fotos ©#RegEye


Los muertos junto a la carretera


a G.S. 2020


¿Cómo llegó a morir un Erizo

—completamente rígido y seco—

en un paso de peatones

de una carretera sin salida de Menorca?


En su estrés agónico

expulsó sus blanquecinas púas 

resucitadas en los socarrells

junto al chaparral y la jara.


La cabeza aplastada, 

mostrando los dientes con orgullo, 

vigila desde el asfalto.


Cinco dedos

con uñas largas detrás;

Cinco dedos

con uñas cortas delante

para excavar.


En Gaia,

a un lado de la mesa

el gran Halcón asesinado en Ciutadella

y el Cervato de Halloween 

junto al Coatí

convertido en zurrón para útiles de magia.

En la otra punta, 

la Corza que recibió un disparo

preside 

con el vientre lleno de sangre.

Entrelazados 

por la tela de araña tejida con la sustancia de sus entrañas:

micelio sin fronteras.


La verdad de ayer persiste

sin fronteras temporales ni terrenales.

Venero sus espíritus, 

les pido que nos bendigan:

ojos nocturnos brillantes.


Los muertos junto a la carretera.






#RegEye @jlregojo


martes, 18 de septiembre de 2018

The great clod

Poema publicado en Algebra Of Owls  el 22 de agosto de 2018. Aquí tenéis el enlace.

El 22 de febrero fue también publicado en Poémame. Aquí tenéis el enlace.



"When the Dao dissolves, it becomes rivers,when it coagulates it becomes mountains."Sun Ch'o


Staring at my brushes
the inkstick turns to thick black blood
from burned dead pine trees.

Broken clouds of smoke
like mountain tops
sadden my heart.

Shrinking forests,
shrinking life:
human waste.

Feathers on the wind,
empty mountains:
human sounds echo.

Rain of blood.
We, mercenaries, forget our knowledge of nature,
but endure.

Modern cities:
anonimous walking shadows,
brush strokes of blood.
You are not my friends,
I am not yours.

Mountains and rivers,
the horizon,
the call of the wilderness,
a reminder
to save us from attachments.

Obey your heart,
brighter than the stars of the sky.




"The space goes on.But the wet black brushtip down to a point,lifts away." Gary Snyder

@jlregojo    #RegEye

lunes, 15 de enero de 2018

The great clod


                                                                 "When the Dao dissolves, it becomes rivers,
                                                                                         when it coagulates it becomes mountains."
                                                                                                        Sun Ch'o


Staring at my brushes
the inkstick turns to thick black blood
                                                             from burned dead pine trees.

Broken clouds of smoke
like mountain tops
                               sadden my heart.

Shrinking forests,
shrinking life:
                      human waste.

Feathers on the wind,
empty mountains:
                            human sounds echo.

Rain of blood.
We, mercenaries, forget our knowledge of nature,
                                                                                but endure.

Modern cities:
                     anonimous walking shadows,
                     brush strokes of blood.
You are not my friends,
I am not yours.

Mountains and rivers,
the horizon,
the call of the wilderness,
                                          a reminder
                                          to save us from attachments.

Obey your heart,
                           brighter than the stars of the sky.

                                                                             


                                                                                  "The space goes on.
                                                                                                            But the wet black brush
                                                                                                            tip down to a point,
                                                                                                            lifts away." Gary Snyder






After reading The Great Clod, Notes and Memoirs on Nature and History in East Asia by Gary Snyder

@jlregojo   #RegEye

February 2017

miércoles, 15 de marzo de 2017

Invitación a la presentación de La isla de la tortuga (Gary Snyder)



Amigos y amigas, os invito al lanzamiento de mi traducción de La isla de la tortuga del poeta beat norteamericano Gary Snyder. Esta obra fue premio Pulitzer de poesía el año 1975 y ha sido traducida por primera vez al castellano.

La presentación será el viernes 24 de marzo de 2017 a las 20h en La Createca, calle Borrell 122 (Gran Via) de Barcelona.

Contaremos con la presencia de la poeta beat Mónica Caldeiro, del poeta, estudioso y traductor de la obra de Snyder, Nacho Fernández Rocafort y del traductor, José Luis Regojo.
Nos acompañará el editor de Kriller71ediciones, Aníbal Cristobo que ha hecho posible esta edición en la que los poemas se muestran en formato bilingüe inglés-castellano.

Más sobre Gary Snyder:

domingo, 15 de enero de 2017

UNDERGROUND




                                                    To Gary Snyder

7 a.m. underground

first time in days

young people waiting for me,

or not.